判断题
将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For never was a story of more woe/Than this of Juliet and her Romeo翻译为“古往今来多少离合悲欢/谁曾见这样的哀怨辛酸”违背了“信达雅”的翻译原则。
【参考答案】
错误
(↓↓↓ 点击‘点击查看答案’看答案解析 ↓↓↓)
点击查看答案&解析
相关考题
-
判断题
汉语的“单身狗”中的“狗”实际上是英文single第二个音节[gl]的音译;汉语的“热狗”实际上是英文hot dog的直译。 -
判断题
将armed to teeth译为“全副武装”或者“武装到牙齿”都是正确的。 -
单项选择题
公示语“只准临时停车下客”正确的译文是()
A.Temporary park only for getting off.
B.Park your car for a short time.
C.For passenger drop-off only
